‘Seeking to be faithful to the original languages, Priests for Equality have sought new and non-sexist ways to express the same ancient truths. The Inclusive Bible: The First Egalitarian Translation (2007, Rowman & Littlefield Publishers, USA) is a fresh, dynamic translation into modern English, carefully crafted to let the power and poetry of the language shine forth.’ — Pendle Hill synopsis
‘While this Bible is certainly an inclusive-language translation, it is much more: it is a re-imagining of the scriptures and our relationship to them. Not merely replacing male pronouns, the translators have rethought what kind of language has built barriers between the text and its readers. Seeking to be faithful to the original languages, they have sought new and non-sexist ways to express the same ancient truths. The Inclusive Bible is a fresh, dynamic translation into modern English, carefully crafted to let the power and poetry of the language shine forth—particularly when read aloud—giving it an immediacy and intimacy rarely found in traditional translations of the Bible. The Inclusive Bible contains both the Old and the New Testaments.’ — Rowman Littlefield Publishers description